Аналитика

Сайт Телевизионной сети RT в одном из февральских материалов 2017 г. допустил две ошибки, по одной из которых можно изучать технологии информационных вбросов. Утверждать, что это были ошибки, а не умысел позволяет репутация RT , который ценят, прежде всего, за правду.

В разделе ИноTV опубликован перевод «Белорусы про газовый спор с Россией: Орда останется Ордой, а мы – Европа» , об источнике которого говорится: "сообщает белорусский канал «Белсат»". То, что канал назван белорусским – простая ошибка, уровня опечатки. Поисковые системы свидетельствуют, что она не тиражирована в интернете. Канал польский, государственный (его можно было бы назвать белорусским – по языку вещания, но только в Белоруссии, где 2 государственных языка, иначе читатели вводятся в заблуждение). Википедия об этом канале сообщает : «26 апреля 2007 Александр Лукашенко заявил, что считает «глупым, бестолковым и недружественным» проект вещания на Республику Беларусь телеканала из Польши». Анализ текущего положения дел с БелСатом подтверждает справедливость существовавшего тогда мнения. Узкоспециализированный канал, оранжеватый цвет микрофона которого (как, кстати, и у ветерана – "Радио «Свобода»") должен заставить задуматься зрителей о его целях. Необъяснимо затратный, потому что, как заметил наблюдательный профессор из США, даже лидеры белорусской оппозиции в бытовых ситуациях общаются на русском.

Другое решение редакторов ИноTV, не сомневаясь в праве на него, нужно признать более серьёзным по последствиям. Они вынесли в заголовок перевода эмоциональную цитату, чего нет в названиях оригинального материала . Более того, у журналиста, подготовившего тот материал, было шесть собеседников: 2 – эксперты и 4 неназвавшиеся – «жители Минска», выразивших широкий спектр мнений, но в заголовок перевода пошло выпадающее из экономического контекста мнение со словом «Орда».

Каковы последствия этой ошибки? Высказывание одной женщины, которая говорит в кадре 7 секунд на русском, находясь в Минске (на форумах это подтверждают по зданию на заднем плане) подано аудитории как мнение «Белорусы про газовый спор с Россией». Причину психологи объяснят тем, что в выступлении (в данном случае в серии интервью) запоминаются вступление и концовка. Материал набрал более 3000 просмотров, по сравнению с 20 – 467 просмотрами у других переводов в той же рубрике и за тот же месяц. Он разошёлся перепостами по самым разным сайтам от inosmi.info до блогов, где посетителям не запрещены крепкие выражения . И такие выражения там есть, и в центре обсуждения «белорусы» со словами об Орде. Ситуацию осудил даже авторитетный националистический сайт, словами: «иначе, как разжиганием розни, этот заголовок не назовешь».

Для полноты картины осталось добавить несколько фактов. Редактор репоста «второй волны» (в первой волне так поступил vesti.lv ), рискуя получить претензии по авторским правам, заголовок исправил так, что он отражает суть дела. А с тем, как рождаются умышленные искажения разбираются, например , авторы и читатели блог-платформы, используя тематику того же региона. Поиски источника, первым назвавшего Россию Ордой в уничижительной форме, привели к свежей публикации: «Выступление Председателя Верховной Рады Украины Андрея Парубия на Торжественном заседании парламента по случаю 100-летия Украинской революции 1917-1921 годов» ( перевод со ссылкой на Пресс-службу Аппарата Верховной Рады Украины).

Выводы просты. Чем более широкая аудитория тебе доверяет, тем выше цена ошибки, больше ответственность. Доносящим новости до людей, приходится бороться с искушением «создать сенсацию, потому что все так делают».

Источник: Письмо в редакцию.

Поделитесь материалом в социальных сетях.

 

 

Обеспечение проекта

Потребность: 55 000 руб./мес.
Собрано на 24.04: 7 202 руб.
Поддержали проект: 17 чел.

посмотреть историю
помочь проекту

Читайте также